sī tǎ lā yìndù fàndiàn -- dì èr bùfèn

Wǒ rènshíle yīgè wàiguó rén, tā shì yìn duó rén. Tā zhù zài yìnní hěnduō niánle. Wèile pà tā xiǎng chī tā guójiā de cài, wǒ gàosùle tā sī tǎ lā zhège fàndiàn. Duì a, wǒ shì hěn hǎorén. n_n

Tā gàosù wǒ tā yǐqián zài nàlǐ chīguò, dànshì wèile shìyìng yìnní de kǒuwèi, nàlǐ de cài yǐjīng gǎibiànle. Tā shuō, nàlǐ de cài yǔ zhēnshí de yìndù cài zhǐyǒu bǎi fēn zhī wǔshí dào bǎi fēn zhī liùshí de xiāngsì dù.

Zhè ràng wǒ xiǎngqǐle lìng yīgè wàiguó rén, yīgè zhōngguó rén, tā gēn wǒ zài yīgè diǎnxīn fàndiàn tíqián chīguò wǎncān. Tā shuō nàlǐ de cài tài xiánle.


思塔拉印度饭店 -- 第二部分


我认识了一个外国人,他是印度人。他住在印尼很多年了。为了怕他想吃他国家的菜,我告诉了他思塔拉这个饭店。对啊,我是很好人。n_n

他告诉我他以前在那里吃过,但是为了适应印尼的口味,那里的菜已经改变了。他说,那里的菜与真实的印度菜只有百分之五十到百分之六十的相似度。

这让我想起了另一个外国人,一个中国人,他跟我在一个点心饭店 提前吃过晚餐。他说那里的菜太咸了。



sitara indian restaurant -- part two


So I met a foreigner, an Indian who had been staying in Indonesia for years. I told him about Sitara, just in case he missed food from his country. Yeah, I'm nice like that. n_n

He told me he had ever been there, but the food had been altered to suit Indonesian tongues. He said the taste was only 50%-60% similar to real Indian cooking.

Which reminded me of another foreigner, a Chinese man, whom I took to early dinner at a dim sum restaurant. He said the food was too salty.

No comments: