zhǎngshàng zhōngguó

chinasmack

Jǐ shí nián qián, niánqīng rén zài guǎngchǎng shàng tiào jiāoyì wǔ, bùgù lǎonián rén de gǎnshòu. Rújīn, lǎonián rén zài guǎngchǎng shàng tiào guǎngchǎng wǔ, bùgù niánqīng rén de gǎnshòu. Jǐ shí nián qián, niánqīng de hóng wèibīng dǎ, zá, qiǎng, shāo, huòhàile yī bāng lǎonián rén. Xiànzài, yīxiē lǎonián rén pèng cí, é rén, zìjǐ shuāi dǎo kēng rén, huòhàile yī bāng niánqīng rén……zǐxì xiǎng xiǎng, qíshí bùshì lǎonián rén biàn huàile, ér shì, nà bō huàirén biàn lǎole.
-- wǎngyì zhèjiāng shěng hángzhōu shì shǒujī wǎngyǒu --

Xiànzài wǒ kāishǐ xǐhuān yòng zhōngwén xiěle. Wǒ xiǎng, wǒ zhōngwén xuéxí de gǎijìn chàbùduōle. Dāng wǒ qìngzhù, wǒ yīdìng yào dào 'Zhǎngshàng Zhōngguó' shuō: "Zhēnzhèng de yīngxióng jiùshì nǐ!" Xièxiè nàgè wǎngzhàn, xuéxí, zěnme shuō ne, nà bù xiàng xuéxí. Xuéxí gèng xiàng bāguà, wǒmen zhōng de shǎoshù (yīnggāi bìmiǎn shuō wǒmen zhōng de duōshù, xī xī xī) xiǎngshòuzhe. Zhēn hǎowán! Shì shì ba!


掌上中国


几十年前,年轻人在广场上跳交谊舞,不顾老年人的感受。如今,老年人在广场上跳广场舞,不顾年轻人的感受。几十年前,年轻的红卫兵打,砸,抢,烧,祸害了一帮老年人。现在,一些老年人碰瓷,讹人,自己摔倒坑人,祸害了一帮年轻人……仔细想想,其实不是老年人变坏了,而是,那拨坏人变老了。
-- 网易浙江省杭州市手机网友 --

现在我开始喜欢用中文写了。我想,我中文学习的改进差不多了。当我庆祝,我一定要到《掌上中国》说:「真正的英雄就是你!」谢谢那个网站,学习,怎么说呢,那不像学习。学习更像八卦,我们中的少数(应该避免说我们中的多数,嘻嘻嘻)享受着。真好玩!试试吧!



chinasmack


Several decades ago, young people were on public plazas engaging in social dancing, not caring about how they impacted the elderly. Today, the elderly are on public plazas engaging in public plaza dancing, not caring about how they impact the young. Several decades ago, the young Red Guards were beating, smashing, looting, and burning, harming a bunch of elderly people. Now, some elderly are false injuring scamming, extorting people after they fell on their own, harming a bunch of young people… Now think carefully, actually it isn’t that old people have become bad, it is that bad people have become old.
-- NetEase Hangzhou phone user --

I am now starting to enjoy writing in Chinese language. I guess I've made not so small improvement learning Chinese. In celebrating I must say to chinasmack: You're da real MVP. How to put it, that site makes learning, well, not like learning. It is more like gossipping, an activity that some (to avoid saying most) of us enjoy. It is fun! Try it!

mìmì de lǐwù

dress

Shì shuí tōutōu gěi wǒ jì láile yītiáo qún zǐ zuòwéi lǐwù ne? Qǐng zhàn chūlái. Rúguǒ wǒ zhīdào shì shuí zuòle zhè jiàn shì wǒ huì hěn gāoxìng de shōu xià zhège lǐwù de!


秘密的礼物


是谁偷偷给我寄来了一条裙子作为礼物呢?请站出来。 如果我知道是谁做了这件事我会很高兴地收下这个礼物的!



secret gift


Okay whoever secretly sent me a dress as a gift now please stand up (please stand up, please stand up). A gift would be received gladly if I know who had sent it.

māo de lǎobǎn

cat

Wǒ de àirén gānggāng bàoyuàn yī zhǐ māo. Nà māo bùshì wǒmen de, tā shì yóudàng zài wǒjiā fùjìn de yěshēng māo zhōng de yī zhǐ.

Yī zhǐ gōng māo, tā xiǎng yào zhǎo yī zhǐ mǔ māo pèizhǒng. Dàole fāqíng qí gōng māo de jiào shēng shì shìjiè shàng zuì nántīng de. Tāmen jìnlì qù mófǎng shīzi de 'áo wū' háo jiào. Bìngqiě bù fēn báitiān hé hēiyè bù tíng de jiàohuàn.

Wúlùn rúhé, dāng wǒ de àirén zài nà zhǐ māo xiǎng yào háo jiào de shíhòu jīngguò, tā de shēngyīn jiù hǎoxiàng shì yuángōng zài húnào de shíhòu bèi lǎobǎn zhuō zhù yīyàng. Nà māo de háo jiào jiárán ér zhǐ, zhǐ néng kělián de jiàozhe: 'Mī?'

Tā děngdào wǒ de àirén zǒuchū wǔ bù kāiwài, quèdìng zìjǐ yǐjīng ānquánle, cái kāishǐ xúnzhǎo yǔ zìjǐ pèizhǒng de mǔ māo.


猫的老板


我的爱人刚刚抱怨一只猫。那猫不是我们的,它是游荡在我家附近的野生猫中的一只。

一只公猫,它想要找一只母猫配种。到了发情期公猫的叫声是世界上最难听的。它们尽力去模仿狮子的「嗷呜」嚎叫。并且不分白天和黑夜不停地叫唤。

无论如何,当我的爱人在那只猫想要嚎叫的时候经过,它的声音就好像是员工在胡闹的时候被老板捉住一样。那猫的嚎叫戛然而止,只能可怜地叫着:「咪?」

它等我的爱人走了大概五步远,确定了安全之后它又开始找母猫。

它等到我的爱人走出五步开外,确定自己已经安全了,才开始寻找与自己配种的母猫。



cat boss


My lover just complained about a cat. The cat he complained about wasn't ours, it was one of the wild cats roaming the neighborhood.

The cat was male, and it wanted to mate. Male cats' mating call is not the most beautiful voice in the world. Looks like they try too hard to imitate lions' roar. Moreover they do it night and day, incessantly.

Anyway, my lover was passing through when the cat began warming up its throat. It was almost like an employee caught in the act of clowning by his boss. The cat stopped mid-sentence and meowed in the most despicable way. "Meow?"

The cat waited 'till my lover was about five walking steps distance to decide that it was already safe to call for potential mates again.

pǔshù - píngfán zhī lù

Pu Shu

Wǒ dì yī cì tīng zhè shǒu gē, tā mírén de xuánlǜ jiù yǐnqǐle wǒ de zhùyì. Dànshì, dāng wǒ zhǎo tā de gēcí de shíhòu, yīxiē wèntí chūxiànle. Bǐrú, nǎ me duō 'fēi a fēi a', 'hāi a hāi a' shì zěnme huí shì?

Tā zài chàng fù gē de shíhòu yǒu yīxiē cí bù fāshēng, huòzhě yòng ěryǔ de xíngshì dàiguò. Bǐrú 'wǒ céngjīng huǐle wǒ de yīqiè' lǐ de 'de' hé 'wǒ céngjīng duò rù wú biān hēi'àn' lǐ de 'biān' dōu hěn wěiqu.

... Wǒ de dì èr gè xiǎngfǎ shì, yěxǔ zhè shìgè hǎoshì, yīnwèi tā zài chuándì bēishāng. Juéwàng de rén cháng zhèyàng shuōhuà, tāmen shuō dehuà wǎngwǎng shēngdiào bù gāo.

Hái yǒu, nǐmen zhīdào tā yòng shénme fāngyán shuō chànggē de qiáoliáng ma? Zài wǒ tīng lái, 'zhème zǒu' tīng qǐlái xiàng 'shàngzòu', ér 'shénme' tīng qǐlái xiàng 'shàn pō'.





朴树-平凡之路


我第一次听这首歌,它迷人的旋律就引起了我的注意。但是,当我找它的歌词的时候,一些问题出现了。比如,哪么多「飞啊飞啊」,「嗨啊嗨啊」是怎么回事?

他在唱副歌的时候有一些词不发声,或者用耳语的形式带过。比如「我曾经毁了我的一切」里的「的」和「我曾經墮入無邊黑暗」里的「边」都很委屈。

。。。我的第二个想法是,也许这是个好事,因为他在传递悲伤。绝望的人常这样说话,他们说的话往往声调不高。

还有,你们知道他用什么方言说唱歌的橋樑吗?在我听来,「这么走」听起来像「上奏」,而「什么」听起来像「善坡」。



pu shu - the ordinary road


This song caught my attention the first time I heard it because of its catchy tone. But later when I searched its lyrics, some questions emerged. Like... What's up with all the viavia, hiahias?

Pu Shu also silenced many words in the chorus or saying them in a faint whisper, the 'that' in 'Once, I ruined all that I had' and the 'end' in 'Once, I fell in endless despair' is surely not served justice here.

Also does anyone know what dialect he's using when rapping the bridge? In my inexperienced ears 'like that' and 'such a' sounds like different words altogether.

xuě

rabbit on snow

Wǒ de yéyé chūshēng zài zhōngguó de nánbù dìqū, jùlí táiwān hěn tái jìn, yīncǐ tā jiāxiāng méiyǒu xiàguò xuě.

Xīqí de, tā yǐ gè 'xuě' zì wèi wǒ liǎng gè gūgū ér qǐmíng. Tā qùshì de shíhòu, wǒ bàba cái qī suì, hái bù dào shēng xià wǒ de niánlíng (dāngrán a!>.<) Suǒyǐ wǒ hé wǒ yéyé hái méiyǒu jiànguò miàn.

Wǒ yǒngyuǎn yě bù kěnéng zhīdào wǒ de cāicè shìfǒu shì zhèngquè de, dàn wǒ gǎnjué dédào wǒ yéyé hěn xǐhuān xuě (rúguǒ tā kànle xuě), huòzhě tā xiǎng qīnzì qù kàn xuě.

Wǒ yě hái méi jiànguò xuě shì yīnwèi wǒ suǒ jūzhù de yìnní shǔyú rèdài qìhòu. Wǒ yīzhí zài zǎn qián wèile qù kàn yīxià zhōngguó de dōngjì, dànshì hái chà hěnduō.



我的爷爷出生在中国的南部地区,距离台湾很台近, 因此他家乡没有下过雪。

稀奇的,他以个「雪」字为我兩个姑姑而起名。他去世的时候,我爸爸才七岁,还不到生下我的年龄(当然啊!>.<)所以我和我爷爷还没有见过面。

我永远也不可能知道我的猜测是否是正确的,但我感觉得到我爷爷很喜欢雪(如果他看了雪),或者他想亲自去看雪。

我也还没见过雪是因为我所居住的印尼属于热带气候。我一直在攒钱为了去看一下中国的冬季,但是还差很多。



snow


My grandfather was born in China, but at the southern area near Taiwan, therefore his hometown has never experienced snowfall.

Strangely he gave both of my aunts the character 'snow' in their names. He passed away when my father was seven years old, not old enough to have me (obviously! >.<) so I've never met him.

This can never be confirmed on first person basis, but I guess my grandfather loved snow very much - that is, if he'd ever seen any, or he really wanted to see snow.

I've never seen snow either, because my country has tropical climate. I have been saving to go to China in winter, but still far from enough.

yī qiān jiǔbǎi sìshíwǔ niánle, nà... hěn lìhài a

white snake legend

Zhè shì yīduàn fūqī zhī jiān de zhēnshí duìhuà:

'Zhōunián kuàilè, lǎopó.'

"Zhōunián kuàilè!"

'Wǒmen zài yīqǐ duō shào niánle?'

"Wǒ wàngjìle. Wǒmen shì zài nà yī nián kāishǐ de?"

'Qī líng.' Tā de yìsi shì yījiǔqī líng.

"Jīnnián shì èr líng yīwǔ nián, suǒyǐ wǒmen zài yīqǐ yǐjīng yǒu yīqiān jiǔbǎi sìshíwǔ niánle."

Ránhòu nánrén de kāishǐ hēngzhe "Xīhú Měijǐng" de 'A hēhē, a hēhē.'

(Hǎo ba, wǒ quèshí xiěle yīgè bókè wénzhāng lèisì yú zhège.)


一千九百四十五年了,那。。。很厉害啊


这是一段夫妻之间的真实对话:

「周年快乐,老婆。」

「周年快乐!」

「我们在一起多少年了?」

「我忘记了。我们是在那一年开始的?」

「七零。」他的意思是一九七零。

「今年是二零一五年,所以我们在一起已经有一千九百四十五年了。」

然后男人的开始哼着《西湖美景》的「啊呵呵,啊呵呵。」

(好吧,我确实写了一个博客文章类似于这个。)



one thousand nine hundred and forty-five years, that's... amazing


Below is a real conversation between a couple:

"Happy anniversary, my dear."

'Happy anniversary!'

"How long have we been in a relationship again?"

'I dunno, what year was it started?'

"70." He meant 1970.

'This is 2015, so we have been in a relationship for 1945 years.'

And so the boyfriend started lalala-ing the tunes of White Snake Legend OST.

(Alright, indeed I wrote a blog post similar to this one before.)